Première ligne, tu écris une partie de la première phrase de ton prologue. Quand on lis à la suite, on a envie de changement, pas de relire la même chose.
"ils étaient en plein milieu d'un petit village côtier majoritairement peuplé par des pêcheurs" -> Tu parles des pégases puis d'un coup, description du village. Le lien entre les deux, je le cherche encore.
" Le duo de poneys avaient " -> avait
Aaaargh, un texte en pavé.
"Les gardes eurent le souffle coupé en apercevant les étrangers, ces créatures ne venaient probablement pas du continent d'Equestria." -> Ils ont le souffle coupé mais en tout cas, ça se traduit pas dans le texte par des phrases plus courtes.
Cette troupe d'animaux sauvages était un groupe de trois minotaures colossaux qui se tenaient sur leurs pattes arrières, et ils devaient bien mesurer cinq ou six mètres de hauteur au bas mot ! -> troupe/colossaux/5 ou 6 mètres de hauteur... Et les gardes se rendent pas compte qu'il y a un truc bizarre chez eux de loin ?
"les truffe bovine de ces hybrides" -> truffes bovines. Je trouve bizarre d'employer le mot "hybride" dans la mesure où les humains ne sont pas encore connus en Equestria.
"-La princesse se situe probablement dans son château à Canterlot, mais qui êtes-vous ?" -> GARDES EN CARTONS ! Je les emploierais pas vu qu'ils répondent avant faire leur boulot.
"-La princesse se situe probablement dans son château à Canterlot, mais qui êtes-vous ? La princesse Celestia " -> Répétition de princesse. Et en plus juste en dessous.
"Demanda Strongcopper" -> Je vais pas repartir sur le fait qu'il faut pas de majuscule mais plutôt sur le fait que le verbe est mal choisis car la question était au début de la réplique et ne la qualifie pas toute entière.
"nous avons beaucoup de routes à faire. Au revoir, humbles gardes…" -> Car ils comptent en prendre plusieurs de routes ? J'ai toujours penser que pour arriver d'un point A à un point B, une seule suffisait. Répétition de "humble".
"leurs claquements de leurs sabots " -> C'est pas très très la France.
"nuit; laissant " -> il faut un espace avant et après un point-virgule.
"que les étrangers laissèrent" -> Mais que c'est moche. Le passé composé serait mieux IMO.
"-Je vais au poste de la garde le plus proche, ces individus me semblent louches" -> "de la garde" sonne pas très bien. Enlève le "la" et ça passe.
"son sang se glaca" -> Tu commences par parler de la phrase de Graymane et d'un coup, changement radical de sujet en passant au sang.
"De puissantes mains se refermèrent solidement sur son falchion afin de l'agripper" -> Donc ton minotaure il n'avait pas déjà sortit son arme si il doit l'agripper. Or juste avant, tu dit qu'il y a un bruit d'arme sortant de son fourreau.
"ses pattes furent instantanément déchiquetées par une force incommensurable" -> Donc une arme TRANCHANTE arrive à DÉCHIQUETER (sous-entendu découpe en plusieurs morceaux) en un seul coup. Trop badass l'arme, j'veux la même chez moi pour faire de la charpie avec mon jambon.
Une flèche c'est pour un arc. Pour une arbalète, c'est un carreau. Et ton pégase il tente même pas d'esquiver... garde en carton, je l'avais bien dit !