Page 1 sur 1
[OS][traduction][livre officiel] Twilight Sparkle et le Sortilège du Coeur de Cristal
Publié : 28 déc. 2013, 04:11
par Acylius
Traduction par mes soins de
Twilight Sparkle and the Crystal Heart Spell, par G.M. Berrow.
Infos ici
http://mlp.wikia.com/wiki/Chapter_books ... eart_Spell
Et vous pouvez télécharger le livre en anglais sur la NLR
http://www.newlunarrepublic.fr/livres/
C'est une traduction relativement libre. Comme d'habitude, j'utilise les termes de la VF à la place de ceux de la VO. On est déjà assez inondés d'anglais comme ça...
https://docs.google.com/document/d/1UKS ... sp=sharing
Bonne lecture!
Re: [OS][traduction][livre officiel] Twilight Sparkle et les Sortilège du Coeur de Cristal
Publié : 28 déc. 2013, 04:19
par S
"Poneyville" :nowant:

Re: [OS][traduction][livre officiel] Twilight Sparkle et les Sortilège du Coeur de Cristal
Publié : 28 déc. 2013, 04:22
par Acylius
Sakiru a écrit :"Poneyville" :nowant:

Je sais et j'assume.
Et il faudrait être tristement fermé d'esprit pour s'arrêter de lire rien qu'à cause de ça...
Re: [OS][traduction][livre officiel] Twilight Sparkle et le Sortilège du Coeur de Cristal
Publié : 29 déc. 2013, 14:31
par flyhtwi
Je viens de lire et franchement je me suis vraiment pris à l'histoire, c'est vraiment bien trouvé.
Après côté traduction, bon je dois avouer que remplacer Daring Do par Casse Cou ça fait un peu bizarre du fait que c'est un nom propre au même titre que Twilight, Rainbow Dash... mais bon c'est pas super gênant, et puis pour le reste ça à l'air plutôt bien traduit (enfin mit à par quelque que petite fautes d'inattention c'est du fluide et bien français

)
En conclusion je dirais que c'est du bon travaille et que tu as les remerciements de quelqu'un qui ne comprend pas à 100% l'anglais on va dire

Re: [OS][traduction][livre officiel] Twilight Sparkle et les Sortilège du Coeur de Cristal
Publié : 29 déc. 2013, 14:38
par S
Acylius » Sam 28 Déc 2013, 04:22 a écrit :Sakiru a écrit :"Poneyville" :nowant:

Je sais et j'assume.
Et il faudrait être tristement fermé d'esprit pour s'arrêter de lire rien qu'à cause de ça...
Je pense qu'il faudrait les deux versions, la tienne et une où les anglicismes sont respectés disons

La traduction est excellente cela dit, et je ne me suis pas arrêté de lire rien qu'à cause de ça :)