I hope you don't mind if I correct you on some points ?

I think it can help you learning french.
I'll speak in english for better understanding.
J'espère que ça ne te dérange pas si je te corrige sur quelques points ?

Je pense que ça peut t'aider à apprendre le français.
Je parlerais en anglais pour une meilleure compréhension.
origine de nom d'utilisateur: Ma nom et ans de né plus le maintenant ans
> I think you meant "My name with my year of birth plus the current year" which translates by "Mon nom avec mon année de naissance plus l'année en cours" It will be more understandable this way.
comment découvrir MLP: Sur le internet. Je regardé le premier épisode et j'aime les ponies.
In french we say directly "Sur internet." and ponies translates "poneys".
"My Little Pony" is "Mon Petit Poney" even if here in France, Hasbro doesn't even translate that part of the show's name but only do for "Friendship is Magic" > "Les amies c'est magique" with a difference in signification which is "Friends (feminine) are magic".
"Comment découvrir MLP:" must be conjugated and we need to know the subject of the question (you) which translates : "Comment as tu découvert MLP ?" The past in french often translates by the verb "avoir" conjugated in present + our verb, here "découvrir" turned into the participle past, here again "découvert".
Cutie Mark: en ce moment j'en sais pas, mais je sera décidé
Hasbro has translated the cutie mark by "Marque de beauté" in french which means "Beauty Mark". I thought you'd like to know
group: Earth Pony
Done ! Now you're an earth pony here.
Comment découvrir Frenchy-Ponies: Recherche sur le internet pour des images de Applejack et j'ai decouvre ce site
Same thing as earlier : "Comment as-tu découvert Frenchy-Ponies ?" + "Recherche sur internet" (I know french seem to use "le" too much, but it's not true, we don't eat "le omelette du fromage"

)
Here again, a french particularity with "de Applejack" we have two vowels following, the end of "de" and the beginning of "App..." so we contract this by saying and writing "d'Applejack" the last vowel of "de" is supressed for easier pronunciation.
Je veux des amis et aussi améliorer mon français.
c'est mieux? ou non?
You've made no mistakes at all in this part, perfect french, bravo !
I could be finicky and correct the first sentence by "Je veux
me faire des amis" which translates "I want
to make friends".
Again, welcome on Frenchy~Ponies, and I hope you will someday come to France as you wish to !