[Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Postez-ici vos fictions inspirées de My Little Pony: Friendship is Magic.
Avatar de l’utilisateur
Little Parrot
Nouveau
Messages : 33
Inscription : 14 mai 2013, 19:42
Sexe : Fille
Contact :

[Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Little Parrot »

Image
Diary of a Baker par Wildebeest

Traduction par System et Little Parrot
Relecture par Supernovae


Une courte histoire racontant l’amour florissant entre un pâtissier en difficulté et une charmante demoiselle qui va changer sa vie pour toujours.

Un petit projet amorcé fin août, la traduction est terminée et la relecture finale est en cours. Donc les dix chapitres seront sous peu disponibles, en attendant voici les premiers : et les dix chapitres sont maintenant disponibles :

Une commande tardive
Nuits blanches
Une offre que je ne peux refuser
Employée du mois
La plus terrible histoire jamais racontée
Une nuit mémorable
Le matin suivant
Une démangeaison
Fini de jouer
Epilogue

Et, en bonus, le dossier Google Docs avec tous les chapitres :)

Bonne lecture !

Maintenant disponible sur MLPFictions.com !
Dernière modification par Little Parrot le 02 mars 2014, 18:47, modifié 9 fois.
Avatar de l’utilisateur
Cocolicoco
Brony connaisseur
Messages : 240
Inscription : 29 nov. 2013, 12:50
Sexe : Garçon
Localisation : Brrrrrrest !

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Cocolicoco »

Et bien, ça me parait pas mal, pour l'instant ! La traduction est bien fichue, et je n'ai pas relevé de faute.
Niveau histoire, c'est peut-être un peu tôt pour se faire un avis, mais voir dans Mr Cake un pâtissier au bout du rouleau (ba dum tss), est une bonne idée !

J'attend la suite !
Ma trad rien qu'à moi : Allez, salut, et merci pour tous les poneys !
Ma fic adorée : Flutter Island

Et n'oubliez pas, y'a rien de plus abruti qu'un panda.
Avatar de l’utilisateur
Little Parrot
Nouveau
Messages : 33
Inscription : 14 mai 2013, 19:42
Sexe : Fille
Contact :

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Little Parrot »

Eh bien, merci :yay:
Chapitre 2 disponible !
Avatar de l’utilisateur
pony croc
Brony résident
Messages : 138
Inscription : 17 juil. 2013, 20:19
Sexe : Garçon

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par pony croc »

Je post ici maintenant.

Bon, j’avoue qu’avec ces coupures, je me retrouve un petit peu déçu, mais vraiment un tout petit peu.

J’ai l’impression qu’il n’y a pas grand-chose en fait. Bon, je peux me tromper, mais on a en gros, une nouvelle rencontre, presque identique, et juste un élément différent, le rendez-vous pour samedi.

Mais bon, j’apprécie toujours autant l’histoire. Je pensais juste que le nom de madame Cake lui venait de son mari, enfin bref.

Oui, une romance sans réelle difficulté en fait, ça flirte, et on sait déjà tous à quoi ça va arrivé, y a pas de secret. Néanmoins, ça aurait quand même été bien qu’il y ait un peu plus de « challenge ».

Bref, j’aime la fic et je la continuerais.

(En plus elle est as long, donc je me demande ce que les autres attendent pour l’essayer.)
http://puu.sh/bdWAm/a48d44d3da.png la modération dans ses grands jours.
Avatar de l’utilisateur
Vuld Edone
Brony résident
Messages : 192
Inscription : 25 nov. 2013, 01:26
Sexe : Garçon
Localisation : Suisse

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Vuld Edone »

pony croc » 07 Jan 2014, 22:16 a écrit :(En plus elle est as long, donc je me demande ce que les autres attendent pour l’essayer.)
Je ne lis pas les trad'.
J'y ai quand même jeté un coup d'oeil pour noter que c'était vraiment propre, écriture et mise en page, que les chapitres étaient en effet suffisamment courts pour donner envie de s'y plonger ("juste un chapitre de plus", même logique que les quêtes de MMO...) et bien sûr l'auteur sait écrire.

**attention râlage en approche**
C'est même ce qui m'a gonflé d'entrée, vu que j'ai lu trois lignes pour découvrir l'habituel blasé "mon job est pourri ma vie est moche j'ai pas d'chat et j'me suis coupé la langue avec un timbre". C'est pas aussi marqué que l'humain de MLD mais un poney qui fait "je suis pâtissier et j'aime pas ça" alors que c'est sa PU' DE CUTIE MARK je fronce les sourcils très très fort.
Désolé d'insister mais punaise cette narration je l'ai vue dans tellement de textes, et je n'ai lu que trois lignes... Et puis j'ai sauté à la fin et la dernière ligne en italique c'est exactement ce que je trouve tous les dix mètres dans FO:E, c'est quoi ces one trick pony...
It wasn’t very enthralling work, as you can imagine, and today was no exception.
Ce n'était pas un travail très excitant (tu fais des pièces montées de trois étages et tu participes à des concours, y te faut quoi ?!), comme on peut l'imaginer (ouais ouais vu ton flanc j'imagine parfaitement, c'est aussi TRES chiant de faire des robes tu sais... et alors lire des bouquins n'en parlons pas...), et aujourd'hui ne faisait pas exception (mais ça ne tient qu'à toi de changer ça tu sais).
Vous ne comprenez toujours pas pourquoi je m'énerve, vu que pour vous c'est bien écrit, l'histoire est intéressante, prenante, tout va bien, mais pour moi c'est l'équivalent de l'emo gothique crinière en pique teint en mime qui chiale que le monde lui en veut, comment tu veux que je sympathise avec lui quand il se plaint que "je suis un pâtissier à succès dans une ville tranquille et, first world problem, je ne fais rien de ma vie !" Bordel maintenant j'ai envie de lire le miroir de Spike, c'est une romance mais rien qu'au pitch je suis certain que ça me plaira bien plus que ce collage d'histoire lambda où que tu retires les poneys rien n'a changé...

Et punaise. :facehoof: Je vous jure qu'au départ j'étais juste venu féliciter les traducteurs, pas râler à vide.
Donc du bon boulot, je devrais en prendre de la graine.
Note: je suis partisan du GoogleDoc "table des matières", question de ne donner qu'un lien et de styliser l'accès aux chapitres. Mais c'est vraiment accessoire.
"En écriture, il y a deux crimes : le texte inachevé et le texte sans commentaires." - Les Chroniques

Une fille de huit ans m'a dit U R RLY NICE! THX!!!!!! i ll keep doin wat i am but make more sens. =3, ton argument ne tient pas.
Avatar de l’utilisateur
pony croc
Brony résident
Messages : 138
Inscription : 17 juil. 2013, 20:19
Sexe : Garçon

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par pony croc »

Ouais bof quoi, il dit que ça marche pas des masses sont commerce. Je comprends que tu groule sur la partie « j’aime pas ce que je fais » étant donné que c’est tout ce pourquoi il a travaillé, mais il n’empêche qu’il se fait pas un max de thune là-dedans.

Maintenant oui, c’est pas l’idée du texte non plus, et c’est clairement pas une raison. Mais bon, pour la romance, c’est juste histoire de faire un gros contraste de malade, tu vois l’idée. Je suis au fond du fond et tout à coup, elle apparait. Forcément, c’est elle et personne d’autre. Il n’y a qu’elle, il n’y a plus qu’elle, et en étant avec elle, je serais sauvé.

C’est pas temps cette situation initiale très VDM qui m’intéresse. J’aime surtout la romance simple qui s’installe entre les personnages.

EDIT

Quand je faisais cette remarque sur la longueur du texte, j'aurais dû mettre ton nom en petit parce que j'étais sûr que ça t'aurais fait tiquer ^^
http://puu.sh/bdWAm/a48d44d3da.png la modération dans ses grands jours.
Avatar de l’utilisateur
Vuld Edone
Brony résident
Messages : 192
Inscription : 25 nov. 2013, 01:26
Sexe : Garçon
Localisation : Suisse

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Vuld Edone »

pony croc » 08 Jan 2014, 13:06 a écrit :Ouais bof quoi, il dit que ça marche pas des masses son commerce. (...) Mais bon, pour la romance, c’est juste histoire de faire un gros contraste de malade, tu vois l’idée.
Ouais ouais. Comme dit j'ai râlé à vide. Le but du texte c'est la romance, donc contraste, tout ça, je le sais bien.
De toute manière je n'étais pas là pour râler. Hurray pour la traduction, et que ceux qui aiment en profitent.
"En écriture, il y a deux crimes : le texte inachevé et le texte sans commentaires." - Les Chroniques

Une fille de huit ans m'a dit U R RLY NICE! THX!!!!!! i ll keep doin wat i am but make more sens. =3, ton argument ne tient pas.
Avatar de l’utilisateur
Little Parrot
Nouveau
Messages : 33
Inscription : 14 mai 2013, 19:42
Sexe : Fille
Contact :

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Little Parrot »

Croc
C'est vrai qu'on a fait le choix de poster les chapitres un par un, autant pour finir tranquillement la relecture que pour ménager un peu d'attente entre les chapitres, alors qu'ils sont suffisamment courts pour qu'on ait envie de s'en faire plusieurs d'affilée. Ca va que c'est pas non plus une fic à gros suspense x)
Le chapitre 2 ressemble assez au précédent oui, mais il marque quand même une progression puisque, justement, Carrot a osé lui proposer le rdv :)
En tout cas, merci pour la pub et les encouragements !

Vuld
C'est sympa d'avoir jeté un coup d'oeil malgré tes habitudes alors, contente que la traduction te plaise ! Pas de table des matières pour cette histoire, mais on mettra le lien du dossier Google Drive quand tous les chapitres seront relus et postés.
Puis bon, même si tu râlais à vide, faut quand même noter que, comme l'a dit Croc, son commerce marche pas vraiment bien, contrairement au Sugarcube Corner qu'on connait dans la série. Et même s'il aime vraiment cuisiner, que c'est son talent spécial et tout, tout ce qui est publicité et mise en valeur de la boutique, il sait pas faire. Donc ça marche pas bien, ce qui a de quoi le blaser : il cuisine bien mais personne ne le remarque et ça ne lui rapporte pas grand chose. Donc oui il se plaint pas mal alors qu'il pourrait essayer de faire bouger les choses, mais c'est pas non plus qu'il déteste être pâtissier.
EDIT
Chapitre 4 disponible :D
Avatar de l’utilisateur
pony croc
Brony résident
Messages : 138
Inscription : 17 juil. 2013, 20:19
Sexe : Garçon

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par pony croc »

J’avais oublié le chapitre trois. Dans celui-là, j’apprécie beaucoup le comportement taquin de la jument, mais j’ai du mal à comprendre celle de l’étalon assez aigri de l’étalon. Oui, elle joue avec ses nerfs, mais bon, essaye de prendre ça pour ce que c’est : de l’humour.

Oh et petite note perso, j’aurais pensé que le nom de la pâtisserie serait trouvé après plus longue recherche, enfin bref.


Pour le chapitre quatre. Donc ouais, on voit une Cup Cake qui sait parfaitement ce qu’elle fait, et on comprend même que c’était prévu depuis le début… ce qui en fait peut-être une manipulatrice en fait…

Mais dans l’idée, j’apprécie toujours autant. Je regrette juste une chose.
« C’est délicieux ! s’écria-t-elle, transportée de joie. Je vais parler de cet endroit à tous mes amis du Muffin Club ! » Et sur ces mots, elle se rua vers la porte.
Et voilà, comme dit avec Vuld, on a parfaitement le moment de réalisation. Ce moment où on comprend que « Je suis mieux avec elle, et TOUT se portera beaucoup mieux avec elle. Les Américains sont fan de ce genre de scénar on dirait, non ?

Mais bon, ça reste toujours plaisant à lire. J’ai juste trouvé particulier le moment ou Cup Cake porte Carrot sur son dos. Particulier au point de me faire sourire en tout cas. Par contre, le moment où elle le borde et le bisou sur la joue… là, ça devient un peu trop particulier. Mais bon.

Petite note sur ce chapitre aussi. Carrot est vraiment une branle d’être passé à côté du talent de la pâtissière, non sérieux, en plus du fait que c’est sa marque de beauté et aussi que son nom est Cake Cup ! De quoi est-ce qu’ils ont parlé dans ce restaurant ? je veux dire, pas une seule fois Carrot a demandé : « Sinon, tu fais quoi dans la vie ? » Non ? Il a passé toute la soirée à baver de lui ? Quel homme !
http://puu.sh/bdWAm/a48d44d3da.png la modération dans ses grands jours.
Avatar de l’utilisateur
Little Parrot
Nouveau
Messages : 33
Inscription : 14 mai 2013, 19:42
Sexe : Fille
Contact :

Re: [Traduction][Romance][Slice of Life] Diary of a Baker

Message par Little Parrot »

Je pense aussi que c'est assez typique, le scénario de la sauveuse/du sauveur qui se trouve être la femme/l'homme de la vie. Un peu facile du coup, mais on a pas traduit cette fic pour partager une histoire d'amour exceptionnelle non plus ^^

Chapitre 5 disponible :)
Répondre