J'ai regardé les chansons uniquement et heu... wah. Je m'attendais pas à grand chose, mais c'est encore en dessous de ce que j'attendais. Bon déjà, la musique est trop forte, mais ça, c'est communs à toutes les chansons en français.
Après, failure succes song est assez bien traduit, dans l'ensemble. Même si parfois, j'ai l'impression que Twilight ou Spike changent de voix en plein milieu d'une phrase, c'est passable on va dire. J'irai pas l'écouter en boucle, mais ça aurait pu être bien pire.
Ensuite, Ballad of the crystal empire, la musique est vraiment trop forte, j'ai réellement compris un mot sur deux à ce qu'elles racontaient. Par contre, rien pigé au texte de Rarity.
Et puis, Babs Seed, je pense vraiment qu'ils n'ont rien compris aux paroles anglaises en fait. On perd beaucoup à la traduction, et je trouve qu'elles ont l'air débile à faire leur "Mauvaise, mauvaise !" alors que Babs Seed passe très bien. Et puis, traduire "bully" par "tyran" heu... Ouais bon "brute" passe mieux dans ce cas là, là on a l'impression que Babs Seed est un dictateur, et je pense pas que ce soit le cas
Après, qui sait ? Si ça se trouve, si je pense ça de ces chansons là, je vais attendre encore moins des chansons suivantes et peut-être les apprécier.
Ah, et merci retro pour nous avoir posté ces épisodes en français. Moi au final, ça me fait rire.