Vo vf on en parle ?

Pour parler de notre show favori sans modération... ou presque.

Message 18 juil. 2016, 15:50

Lucky_Strom
Brony légendaire
Avatar du membre
Messages : 1161
Enregistré le : 18 déc. 2015, 14:55
Sexe : Garçon
Localisation : Traîne sur Pony town
C'est pas le meilleur exemple le pire c'est celestia qui dit les gagnantes sont les rainboom et pinkie qui demande elle a dit les boum en ciel ?
:swsad2: Rarity, je suis affamée...............Salut affamée, je suis rarity :rariyeah:
:swmad2: Rarity je suis sérieuse............................Ah non t'es affamée :raritysad:
:comeon: Mais t'es sérieuse ?! ..................................Non, je suis rarity :raroo:

Message 19 juil. 2016, 22:54

rediamond
Nouveau
Avatar du membre
Messages : 23
Enregistré le : 03 juil. 2015, 16:07
Sexe : Garçon
Je pense que les personnes qui traduit la vf étaient pas d'accord sur la traduction , donc , ils ont décidée de pas faire d'histoires et de mettre leur traduction pour un des personnage de leur choix...

L-O-G-I-Q-U-E
:flutterkill:

Message 20 juil. 2016, 10:02

juzhujoliesweet
Brony savant
Avatar du membre
Messages : 559
Enregistré le : 17 août 2015, 19:51
Sexe : Fille
Localisation : Nulle part
Honnêtement c'est normal que la VF soit moins bonne que la VO , le doublage c'est pas facile et en plus les américains ont des expressions qui sont intraduisible en français parfois.
Après la VF de Rarity est très bien je trouve :rariyeah:
Mais je ne comprend pas pourquoi certains noms sont traduits ( jument séléniaque, double diamant ) alors que les autres restent tels quels . :gusta:
Et je ne suis pas trop fan des chansons en VF, à part Smile qui est vraiment pas mal :pinkiecheck:
Mais Babs Seed en VF , c'est juste horrible ! :BSderp:

J'ai regardé les 4 premières saisons en VF , et parfois la saison 5 vu que j'ai une petite sœur.
C'est pas moi qui a mangé les gâteaux !C'est Pinkie Pie !

J'aime perdre mon temps sur ce forum

Et n'oubliez pas de rester hors de ma cabane !

Message 21 juil. 2016, 20:50

nesmanstudio
Brony amateur
Avatar du membre
Messages : 92
Enregistré le : 04 juil. 2016, 22:16
Sexe : Garçon
Localisation : cantaous (village perdu dans le sud)
moi perso, j'aime la VF, elle est pas hyper giga bien faite, mais elle est cool notament pour twilight et applejack (avec son accent Cow-Girl) mais parcontre, rainbow dash, on dirais que elle a fait la VO et a pres avoir fumé 10000 clopes, a fait la VF

Message 21 juil. 2016, 21:45

Sebastien Awake
Brony savant
Avatar du membre
Messages : 654
Enregistré le : 17 août 2015, 10:26
Sexe : Garçon
Localisation : :sisi3:
Contact :
nesmanstudio » 21 Juil 2016, 20:50 a écrit :moi perso, j'aime la VF, elle est pas hyper giga bien faite, mais elle est cool notament pour twilight et applejack (avec son accent Cow-Girl) mais parcontre, rainbow dash, on dirais que elle a fait la VO et a pres avoir fumé 10000 clopes, a fait la VF
Alors, je vais t'expliquer quelque chose. Ashleigh Ball a pas fait la VF :hap:. Il s'agit bien de deux doubleuses différentes.
Cependant, je suis d'accord avec toi, la voix de la doubleuse française de Rainbow Dash est très éraillée, voire trop éraillée. :gss:
Membre inactif depuis septembre 2016.

Message 30 août 2016, 11:47

Sweet Vanilla
Nouveau
Avatar du membre
Messages : 12
Enregistré le : 23 août 2016, 15:58
Sexe : Garçon
Localisation : Avignon
Il existe de nombreux points qui opposent la VF et la VO. Mais en ce qui me concerne :

Pour la Notation de La VF 0/100 ( et c'est bien payé encore!)
Les voix sont quasiment toutes identiques. Elles sont plates, sans imagination et ne reflètent pas les différents traits qui différencie les personnages. Les voix sont mièvres et vides. J'ai du mal à décrire les horreurs que subissent mes oreilles quand elles y sont exposées. Cependant certaines musiques sont assez réussie mais d'autres sont massacrées.
Etais-ce si dur que cela de prendre un accent campagnard pour faire la voix d'Apple Jack? Qu'est ce qui ce passe? vous êtes en manque de budget du coup vous n'avez assez d'argent que pour engager un seul doubleur? et encore un doubleur avec une âme étais ce encore trop cher? Bref le seul avantage de la VF sert à faire profiter du show les personnes qui ne parlent pas anglais. Mais la encore : les sous titres ça existe read it! bon sang et aussi pourquoi traduire les chansons? Miséricorde! Il y a tellement de defauts avec la VF que tout pointer du sabot prendrais une éternité. A mon avis le studio français bâcle son travail. Mettre un peu d'effort dans leur tâche serais appréciable!

Message 30 août 2016, 19:04

Lucky_Strom
Brony légendaire
Avatar du membre
Messages : 1161
Enregistré le : 18 déc. 2015, 14:55
Sexe : Garçon
Localisation : Traîne sur Pony town
Sweet Vanilla » 30 Aoû 2016, 12:47 a écrit :bon sang et aussi pourquoi traduire les chansons?
+1
Mais après les voix son pas fameuse mais prends du recule et regardes les vf de d'autres séries (destinées pour adultes en plus)et tu verras que c'est pas la pire traduction
:swsad2: Rarity, je suis affamée...............Salut affamée, je suis rarity :rariyeah:
:swmad2: Rarity je suis sérieuse............................Ah non t'es affamée :raritysad:
:comeon: Mais t'es sérieuse ?! ..................................Non, je suis rarity :raroo:

Message 31 août 2016, 12:22

Mordikus
Nouveau
Avatar du membre
Messages : 19
Enregistré le : 25 août 2016, 16:40
Sexe : Garçon
J'avoue que j'ai pas lu tous les coms d'avant,

Je regarde en VF principalement pour ne pas devoir lire les sous-titres, ce qui je trouve gâche chaque oeuvre par le fait qu'on doive baisser le regard pour lire voilà ^^

Message 06 sept. 2016, 10:42

Hinora
Nouveau
Messages : 5
Enregistré le : 11 août 2016, 21:17
Sexe : Fille
Comme beaucoup je déteste la vf.
Je ne sens aucunes émotions, les voix ne vont tellement pas avec le personnages et les chansons. .. mon dieu n'en parlons pas.
En français pour moi les seules chansons qui "passent" sont celles des flim flam brothers et de rara qui a une très belle voix en français aussi .
Si je prend l'exemple de mon personnage favori pinkie pie, je trouve que la voix française est beaucoup plus sobre et du coup enlève un peu de sa folie .
Et moi qui adorent les cmc qui ont des voix adorables , en fr mon dieu , on sent vraiment que se sont des petites filles qui ont doublé.
Enfin c'est mon avis ^^

Message 23 oct. 2016, 14:51

Fairy Snake
Donateur
Avatar du membre
Messages : 461
Enregistré le : 04 oct. 2013, 20:56
Sexe : Fille
Localisation : Westerburg High
Contact :
Sweet Vanilla » 30 Aoû 2016, 12:47 a écrit :Bref le seul avantage de la VF sert à faire profiter du show les personnes qui ne parlent pas anglais. Mais la encore : les sous titres ça existe read it! bon sang et aussi pourquoi traduire les chansons?
Car tout simplement, le public visé sont les gamins de 4/5 ans, pas des adultes de 20 ans. Or, les enfants généralement apprennent à lire au CP, soit entre 5 et 6 ans. Traduire le show (et donc les chansons) est un besoin nécessaire pour que ces chers bambins puissent profiter de cette douce série sans qu'ils aient besoins d'avoir un bac +5.

Comme tu dis, les sous-titres ça existe, donc laissez ce show pour nos chers petits francophones et lisez les sous-titres plutôt que de rager à propos d'un dessin animé pour enfant.
[align=center]Piou vous surveille ! Image[/align]

“Veronica, you look like hell.”
“Yeah? I just got back.”


Mon avatar

Répondre